Using 'reporting information' (dla mnie to cos tu nie tak, jak uzywasz 'sprawozdania' to tak napisz - bo reporting info - moze byc od kolegi, znajomego, z internetu - a tutaj uzywasz oficjalne dokumenty - mysle, ze tak, a nie jakies tam gdzies tam. Jak tak, to napisz dokladniej.) to evaluate liquidity 'and debt' (liquidity - wg mnie, to znaczy czy 'company jest liquid' - to bierze pod uwage wszystko z 'debts' - bo jak ma za duzo 'debts' moze wiecej jak 'naleznosci' to nie jest 'liquid' - simples.) 'at' OF 'the' (niepotz) company X (tutaj bym napisala jaka formacje ma to company).