pole manewru... może innymi słowami?

Temat przeniesiony do archwium.
chciałam napisać że ktoś ma ograniczone pole manewru.... nie mam pojęcia jak to ująć.......... pomożecie?
limited room to manoeuvre
no tak ale mi nie chodzi o pole w sensie placyk manewrowy........ raczej ograniczone pole dzialania

wlasnie w collinsie znalazlam cos takiego: room to display one's talent

moze byc?
>wlasnie w collinsie znalazlam cos takiego: room to display one's
>talent
>
>moze byc?

Może być jeśli piszesz o talencie. Limited room/opportunities/possibilities to display his/her/their talent.

limited room to manoeuvre to nie tylko placyk. Można tego użyć też w przenośni, np. limited political room to manoeuvre
to teraz już w ogóle nie wiem jak to napisać :(

to zdanie ma brzemieć mniej więcej tak: Artists, due to many rules, norms of society and bans have ........................... (małe pole manewru)
co siadzisz o
are limited in their artistic choices
Mysle, ze 'chocies" nie musi byc tym najbardziej odpoweidnim slowem, ale sama konstrukcja gramatyczna moze sie przydac
I jeszcze przesunalbym "due to..." na poczatek, tzn.
due to...., artists ....
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa