Zdanie do przetłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Hej.
Jak przetłumaczyć te dwa zdania, czy znaczą to samo?
How precious did that grace appear.
How precious that grace appeared.

Czy oba znaczą : Jak wspaniale ta łaska pojawiła się?
Czy jest jakaś różnica?
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu:
" However, staff involved in inspection and control within our institution proceeded to analyze the information submitted by you, during whicz it was found the infringement sanctioned. As a consequence your request on the repeal of the finding report can not be solved favorably because only able to rule on the validity and legality of the sanction against.... is the competent court.
@butterfly,
przecież widzisz że nikt jeszcze nie odpowiedział Łukaszowi. Dlaczego nie założyłaś nowego wątku?
pierwsze moze byc pytaniem
jezeli nie jest pytaniem, to oba znacza to samo, al epierwsze jest bardziej literackie, bo zawiera inwersje stylistyczna
oba znacza: jak wspaniała/cenna objawiła się ta łaska
cos w tym stylu

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia