wymowa i akcent w zdaniach z wyrażeniem frazowym z off

Temat przeniesiony do archwium.
Biorąc za przykład zdanie : I couldn't take my eyes off him.
Mam problem z poprawna wymową tego zdania i dobrym zaakcentowaniem przyimka off.
Ciągle w pośpiechu wymawiam je tak: /aɪ kʊdənteɪk maɪaɪzɒvɪm/ gdzie akcent w zdaniu pana na eyes, a jednak raczej powinien padać na off: /aɪ kʊdənteɪk maɪaɪz ɒf hɪm/, tylko nie wiem, gdzie postawić jakąś przerwę. Czy mówić odrębnie, wyraźnie /maɪaɪz ɒf hɪm/, co brzmi brzydko czy raczej /maɪaɪzɒf hɪm/ (akcentując ɒ, wg mnie najlepsza opcja) czy moze /maɪaɪz ɒfhɪm/.
To mnie przypomina piosenke:
I can't take my eyes off of you
I can't take my eyes of you
my eyes...off him
czemu ona spiewa 'off of you' skoro jest 'take your eyes off sth' ?
Cytat: VanHezz
czemu ona spiewa 'off of you' skoro jest 'take your eyes off sth' ?

dobre pytanie.
Bo nikt dokladnie nie moze sie zdecydowac ktore jest poprawne. Dlatego niektorzy spiewaja 'off of you', a niektorzy 'off you'.
Ciekawa jestem co by na to Uncle google powiedzial - ktore on/ono by wyliczlo jako wiecej uzywane...
Sprawdzilam na google:
take my eyes off of you - Frank Sinatra
take my eyes off you...inni
faktycznie, różnie spiewają, ale tytuł zawsze ten sam :)
A z akcentem bedzie chyba tak, ze trzeba położyć nacisk na OFF i wyraźniej powiedzieć "off him".
faktycznie, różnie spiewają, ale tytuł zawsze ten sam :)
nie, bo cytaty na google sa inne. Wg mnie (no i Ol' Blue Eyes) ...off of you.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa