W podręczniku 'Gramatyka angielska dla Polaków', przy krótkim opisie czasu uprzednio-przeszłego w aspekcie trwającym, czytam przykład zdania: "I had been watching TV, when they came."
Dlaczego użyto tutaj czasu PPC? Jakaś czynność ciągła została przerwana przez jakąś inną czynność w przeszłości - myślałem, że ta definicja opisuje czas Past Continuous - I was watching TV, when they came. - Byłem w trakcie oglądania telewizji, kiedy przyszli.
Jakie znaczenie tego zdania mieli na myśli autorzy, że użyli tutaj czasu PPC, bo nie twierdzę, że to zdanie jest błędne?