Dziwny znak w amenrykańskiej transkrypcji fonetycznej

Temat przeniesiony do archwium.
ɔ: ɒ ɒ:

Mam pewien problem. Otóż zagłębiając się w słownik LONGMANA i transkrypcje słów natknąłem się na dziwny symbol "ɒ:" . W słowniku tym jest podział na wymowę brytyjską i amerykańską i oto zestawienie trzech wyrazów i ich transkrypcji (po lewej brytyjska) :

boss- /bɒs / $ /bɒ:s/
ball- /bɔ:l/ $ /bɒ:l/
bored- /bɔ:d/ $ /bɔ:rd/

Z tego zestawienia wynika, że ɔ:≠ɒ:
Ponadto krótkie ɒ nie występuje w amerykańskiej wymowie.
Widzimy powyżej jak ɒ zmienia się w ɒ: i jak ɔ: zmienia się w ɒ: .

Czymże więc jest to ɒ: w amerykańskiej transkrypcji?
popatrz na boss i dog - wydłużenie dźwięku brytyjskiego
Jaka jest więc różnica między ɔ: a ɒ: ? Oba te znaki występują w amerykańskiej transkrypcji i oba są wydłużonym "o" .
nie ma czegos takiego jak 'wydluzone o'. Nie podstawiaj polskich dzwiekow w miejsce angielskich.
Wiem, że nie ma. Chodziło mi o angielskie 'ɒ'. Jaka jest więc odpowiedź na to pytanie? ;)
chyba widzisz, ze to sa dwa rozne dzwieki.
Tak, tylko jestem ciekaw jaki to dźwięk.
najwyrazniej jest to wydluzone 'ɒ'
Wydłużone ɒ to ɔ: .
Cytat: VanHezz
Wydłużone ɒ to ɔ: .

nie. to chyba jasne, skoro symbol samogloski jest inny.
nie takie jasne. przecież ɜ: jest wydłużonym ə a mimo to nie mają wspólnego znaku.

Ale skoro dla ciebie ɒ: to wydłużone ɒ w amerykańskiej transkrypcji, to jak w takim razie wygląda wydłużone ɒ w brytyjskiej transkrypcji?
nie ma takiego dzwieku w BrE, o ile mi wiadomo.
A co z ɔ: ?
edytowany przez VanHezz: 22 paź 2015
trzeba zamienic na : ɔ
@Van Hezz
czy nie jest dla Ciebie jasne, że jest mowa o dwóch różnych diźwiękach. Są to dźwięki podobne do polskiego /o/, ale różne od niego i od siebie nawzajem.
Cytat:
czy nie jest dla Ciebie jasne, że jest mowa o dwóch różnych diźwiękach.

jest

Problem mam tylko z symbolem ɒ:, który spotkałem tylko w LONGMAN Dictionary of Conteporary English. We wszystkich innych źródłach transkrypcje słów z tym symbolem zapisywane są z a:. Np. w LONGMANie jest /bɒ:s/ a w LONGMAN pronunciation dictionary i innych źródłach jest /ba:s/ albo /bɔ:s/.
sprawdź w wykazie symboli fonetycznych, czy ten symbol nie oznacza, ze niektorzy używają /a:/, a inni/ɔ:/.
Nie ma niestety.
Spytam w poniedziałek wykładowcy czym różni się /ɔ:/ od /ɒ:/ pod względem fonologicznym.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa