Filling gaps

Temat przeniesiony do archwium.
Hej,

nie mam zupełnie pomysłu, co wpisać w poniższe gapki. Czy ktoś mógłby mi podpowiedzieć albo nakierować? Myślę już drugi dzień i zaczynam chyba za długo nad tym siedzieć, bo jest tylko gorzej.

Meanwhile, data is stored on credit-card-sized computers that Yorkin uncannily refers to [GAP1] 'smart cards' and films are watched on [GAP2] are described as 'ultra-thin, high resolution video screeens'.

Na początku w GAP1 wpisałam 'the', ale to bez sensu...
W GAP2 nawet nie wiem, jaka to może być część mowy. Mam wrażenie, że to jakieś wyrażenie COŚ + AS, ale szukam pasującego do kontekstu i nie mogę znaleźć...
1 gap - as
Ja bym dał 'what' w 2.
A ja potwierdze ze panowie maja racje, akurat korzystam z tej ksiazki.
Refers to as? Dziwnie to brzmi, ale OK ;)
Thanks a lot!
...refers 'do tych komputerów o wielkości karty kredytowej JAKO' smart cards
wcale nie dziwne;)
Cytat: Ligatura
Refers to as? Dziwnie to brzmi, ale OK ;)
Thanks a lot!

wpisz w google
"they are referred to"
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia