Tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
nie dawno rozpoczęłam przyśpieszony kurs nauki języka angielskiego i na zadanie dostałam przetłumaczenie tego tekstu. Czy ktoś mógłby mi pomóc i sprawdzić moje tłumaczenie? Będę wdzięczna!

Oto tekst w języku polskim:

W artykule pod tytułem pt „Agresja u dziewczyn to styl życia” profesor Marek Konopczyński opisuje wzrastającą agresję wśród młodych dziewcząt. Ukazuje to zjawisko jako bardzo ważne w dzisiejszym społeczeństwie.

Coraz więcej młodych dziewcząt dokonuje brutalnych aktów agresji. Przykładowo trzy dziewczyny zaatakowały spacerujących wieczorem parę ludzi bez opamiętania bijąc. Według badań profesora wynika, że jeżeli dziewczyny wejdą już raz na drogę przestępczą to stają się coraz bardziej agresywne. W przypadku chłopców jest to charakter przejściowy.

Wśród przyczyn takiego zachowania wymienia się przemiany kulturowe, które wpływają na wychowanie młodych ludzi. Dawniej istniały zróżnicowane modele funkcjonowania obu płci. Współcześnie to kobieta realizuje własne potrzeby i utrzymuje całą rodzinę. Stąd wynika, że agresja staje się stylem życia.

Jako profilaktykę proponuje przekształcenie modeli profilaktycznych uwzględniające rolę kobiet, a także zmieniające się wzorce kulturowe. Zarówno dziewczyny jaki i chłopaki powinny zostać objęci tym samym systemem resocjalizacyjnym.

In the article „Agression of girls it’s lifestyle” by professor Marek Konopczyński describes how increase aggression among young girls. This is show how this it’s important in contemporary society.

More and more young girls makes full of violent act of aggression. For example three girls attacked walked in the evening a couple and they beat this people without reason. According to professor results if girls enter to delingquent way that will be more aggressive. In case of boys this have a temporary nature.

Among causes this behavior mentioned a cultural changes which have influence education young people. In the past existed different model of functioning both gender. In these times that woman realized own needs and maintains whole family. In the results aggression will be lifestyle.

As prevention propose will change a model of prophylactic which will include a role of woman and also inhibit diffetent cultural patterns. Both grils and boys should be included by the same system of rehabilitation.
tu nie ma co sprawdzac.
Tlumaczenie takich tekstow jest dla Ciebie za trudne, skoro nie potrafisz zbudowac poprawnego zdania angielskiego z podmiotem i orzeczeniem.
A jakakolwiek pomoc?
In the article „Agression of girls it’sIS A lifestyle ”, by professor Marek Konopczyński describes how increasING aggression among young girls. This is show< -'TO JEST POKAZYWAĆ' how this it’s < --ALE CO? important in PRZEDIMEK contemporary society.

More and more young girls makesARE COMMITTING full of violent actS of aggression. For example, three girls attacked walkeda WALKING couple IN THE EVENING and they beat this< -ZŁE SŁOWO, MUSI SIE ZGADZAC Z L. MNOG. people without PRZEDIMEK reason. According to PRZEDIMEK professor results< - 'PROFESOR REZULTATY' if girls enter to delingquent way ONCE DRIFT INTO CRIME,THEY will beCOME more aggressive. In case of boys this have< --'TO MIEĆ' a temporary nature.

Among PRZEDIMEK causes BRAK SŁOWA this behavior mentioned a cultural changes< --ŹLE, TUTAJ MUSI BYĆ STRONA BIERNA which have influence BRAK SLOWA education young people. In the past BRAK PODMIOTU existed PRZEDIMEK different model of functioning both gender< - 'FUNKCJONOWANIE DWIE PŁCIE'.

dalej nie sprawdzam. Próbuj tlumaczyć na dużo prostszych tekstach
edytowany przez zielonosiwy: 07 gru 2015
Niestety taki tekst otrzymałam od prowadzącego, pomimo poziomu początkującego. Wymagania ponad moje możliwość i stąd tak okropne błędy :(
może prowadzący stosuje terapie szokową. Przeanalizuj moje poprawki i tlumacz prostsze rzeczy np. 'Ala ma kota'
In the article „Agression of girls' it’s' (nie rozumiem dlaczego dalaj tutaj IT IS?) lifestyle” 'by' (nie rozumiem po co to slowo tutaj jest) 'professor' (duza litera) Marek Konopczyński describes 'how' (zle slowo) increase (tu brak slowa) aggression among young girls. This is (brak slowa) show how this 'it’s' (nie wiem dlaczego, ale wytlumacz mi - jestem blondynka - dlaczego piszesz IT IS caly czas, nawet wtedy kiedy to nie pasuje do zdania) important in contemporary society.

More and more young girls 'makes' (dlaczego masz czasownik 3os.l.poj jak piszesz o 'girls' - l. mnoga?)' full' (nie rozumiem uzycia tego slowa) of violent act of aggression. For example three girls attacked 'walked in the evening' (tego calkowicie nie rozumiem) a couple and they beat 'this' (tu ma byc l. mnoga) people without (albo przedimek albo inne slowo)reason. According to (przedimek) 'professor' (popraw) (tu brakuje slowa) results if girls enter 'to' (zle slowo) 'delingquent ' (ortog) way that will be more aggressive. In case of boys 'this have a temporary nature' (tego calkowicie nie rozumiem).

Among causes (brak slowa) this behavior (cos tu brak) mentioned 'a'(niepotr) cultural changes which have (przedimek) influence (brak slowa) education (cos brak) young people. In the past THERE existed (przedimek) different model of functioning (brak slowa) both gender. 'In these times that woman' (tego calkowicie nie rozumiem) realized (tutaj cos brak) own needs and 'maintains' (zly czas, jak piszesz realized-czas przeszly to dlaczego maintains-czas teraz.) (przedimek) whole family. 'In' (zle slowo) the results aggression will be (przedimek) lifestyle (brakuje slowa 'choice').

As prevention (kto? co? musisz napisac) 'propose will change' (tego nie rozumiem) a model of prophylactic (brak slowa) which will include a role of woman and also inhibit 'diffetent' (ortog) cultural patterns. Both 'grils' (ortog) and boys should be included by the same system of rehabilitation.

Jest pare zdan ktorych calkowicie nie rozumiem.
Dzięki Twoim poprawką widzę oczywiste błędy, dziękuję! :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Brak wkładu własnego