has been

Temat przeniesiony do archwium.
car has been bombed

oznacza to, że samochód był wysadzony w powietrze
czy że usiłowano wysadzić samochód ?
właściwie, wysadzić w powietrze to blow up
bombed bombardować, podkładać bombę
Że wysadzili albo zbombardowali np z samolotu.
na bank jest to dokonane? czy nie może chodzić np o to że bomba została podłożona w tym samochodzie?
bombardowanie z samolotu w tej sytuacji odpada, dlatego też zastanawiam się dlaczego jest bombed a nie np blow up - chyba bardziej by pasowało
has been bombed znaczy że samochód już jest w kawałkach:)
edytowany przez Aaric: 17 lut 2016
Może być 'bombed' może być 'blown up'
hah dzięki

pozdr
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Praca za granicą

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie