cytowanie dialogu

Temat przeniesiony do archwium.
hej,

mam głupie pytanie dotyczące języka mówionego. chodzi mi o sytuację, gdy opisuję komuś jakieś zdarzenie i zaczynam relacjonować dialog jaki miał wtedy miejsce. Nie bawię się w skomplikowaną mowę zależną, tylko cytuję to, co ktoś powiedział. Załóżmy więc, że mówię, że sytuacja była taka: ktoś wszedł do pokoju i coś powiedział, po czym nastąpiły kolejne odpowiedzi:
she walked into the room and
says: "...."
I say: "..."
and she says: "..."


czy może:
she walked into the room and
said: "...."
I said: "..."
and she said: "..."


i czy dopuszcznlna byłaby opcja mieszana:
she walked into the room and
says: "...."
I said: "..."
and she says: "..."


(zdarzyło mi się usłyszeć wszystkie z powyższych wersji i po prostu zastanwiam się na ile są one dopusczalne, a na ile jest to bardzo potoczny język)

zgóry dziękuję za pomoc i pozdrawiam!
edytowany przez xxxyz: 22 lut 2016
nie podoba mi sie mieszanie czasow says/said; jezeli zmieniasz czas to konsekwentnie i nie zapominaj o walked!
zamiast dwukropka lepiej dać przecinek
Cytat: mg
i nie zapominaj o walked!

czyli albo cała historyjka w Present Simple, albo cała w Past Simple? Nie może być tak, że całość w Past Simple a dialogi nagle w Present Simple (nie mówiąc już o mieszaniu czasów w samym dialogu)?
czyli albo:
she walked into the room and
said, "...."
I said, "..."
and she said, "..."


albo:
she walks into the room and
says, "...."
I say, "..."?
and she says, "..."
edytowany przez xxxyz: 22 lut 2016
a jeszcze mam takie pytanie dotyczące zapisu. Czy takie 2 zdania mogą być:

1. Do you find it difficult, not to *do sth*?
2. I think that the weirdest thing that happened to me was, *opis zdarzenia*

czy lepiej tam dać myślniki zamiast przecinków albo nic tam nie dawać?
lepiej nie mieszaj czasow, zwlaszcza w dialogu

bez przecinkow
dziękuję :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Nauczyciele angielskiego