zwrot do przetłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
czy jest ktoś kto wie jak przetłumaczyć zwrot : NO TO POLEJ na angielski? (oczywiście chodzi o wódkę/ alkohol)
Eg. Let's pour!, Pour us! Why don't you pour (us some vodka)?
Wodka jest za dobra zeby ja gdzies 'tam polewac'. Rozumiem 'wlewac' do kieliszka albo prosto do gardla, ale 'polewac' - nie wiem co sie polewa tutaj?....:)-
ok, dzięki a mam jeszcze pytanie odnośnie tlumaczenia innego wyrażenia. Gość opowiada o swojej pracy w gazecie. Pracowali po 12 h, dosyć intensywnie i mówi:

"Pracowaliśmy w systemie, który nazywał się oficjalnie PRACA W SYSTEMIE. POŻAR W BURDELU. Nikt nie wie o co chodzi".
Jak tutaj możemy przetłumaczyć to "praca w systemie, pożar w burdelu"? coś na zasadzie : thank you from the mountain? Czy trzeba to jakoś sparafrazować?

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie