Pytanie z "how long"

Temat przeniesiony do archwium.
Wydaje mi się, że nazwa tematu jest adekwatna, chociaż mogłam ubrać to w nieco inne słowa. Może komuś się to przyda i lepiej wpisać w temacie coś innego niż tylko "pomoc z czasami".
Do rzeczy. Nie jestem pewna, czy użycie tego czasu jest z "how long" prawidłowe.
How long I am to repeat that now everything is all right?
Więc, czy to zdanie jest prawidłowe?
Ja bym ujÄ…Å‚
How many times do I have to repeat...
Wiem, że tak można napisać, ale biorę pod uwagę możliwości. :)
Czy to zdanie zatem jest niepoprawne czy nie jesteś pewien do końca?
I'd say, it aint;)
am I
ale ta konstrukcja oznacza przymus zewnetrzny, prawda?
tez mysle, ze 'how many times', bo 'how long' oznacza czas w ktorym cos jest powiedzanie, a tutaj chodzi o 'ile razy' mam to powtarzac a nie jak dlugo. Ktos moze powiedziec przez nastepne 2 godziny, ale to nie znaczy ile razy.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia