tłumaczenie tytułu pracy magisterskiej

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, mam do przetłumaczenia tytuł pracy na uczelnie prosiłabym o pomoc ;)

Ocena zanieczyszczenia środowiska Górnośląskiego Okręgu Przemysłowego na podstawie zawartości wybranych metali w biomasie kasztanowca zwyczajnego (Aesculus hippocastanum L.).
przetłumaczyłam go tak:
Assessment environmental contamination the Upper Silesian industrial region on the grounds of tests contents of chosen metals in the biomass of horse chestnut (Aesculus hippocastanum L.).
Assessment OF environmental contamination IN the Upper Silesian industrial region 'on the grounds of' (ja bym to inaczej zrobila...as 'evidenced by') tests 'contents' (niepotr) (daj tutaj 'conducted') ON A SELECTION of chosen metals in the 'biomass' (nie wiem czy to slowo nie powinno isc na koncu) 'of' (niepotr) horse chestnut (Aesculus hippocastanum L.).
dziękuje za pomoc
Witam.

Bardzo potrzebuję pomocy do tłumaczenia tytułu pracy - wręcz o nią błagam!! Nie chcę dać plamy z błędnie napisanym tytułem... :(
"Analiza sprzedaży wyrobów tytoniowych na podstawie danych handlowych spółki XYZ w XYZ (nazwa miasta)"
Czy ktoś może mi pomóc?