cie to znaczy????

Temat przeniesiony do archwium.
hej,
czy mógłby mi ktoś przetłumaczy takie zdanko:
I'm so rumbly in my tumbly.
Czy to jest jakaś rymowanka z "Kubusia Puchatka"?
' Tak mi burczy/ bulgocze w bębenku' - jedyne, co mi przychodzi do głowy.
Kontekst?
Tak to jest z Kubusia Puchatka :)
Czy to będzie na polski tak jak zostało to przetłumaczone powyżej??
I jeszcze takie jedno zdanko mam...
She made certain that the outside end of Mark was comfortable at night.
She made certain that the outside end of Mark was comfortable at night.

mao-mao kontekstu:-)

Upewniła się, że Mark się w nocy nie rozkopał spod kołdry i nie ma odkrytych pleców

pozdrawiam:-)

 »

Praca za granicą