Jakiego czasu tu użyć i dlaczego?

Temat przeniesiony do archwium.
Mam takie zdanie:
Zakochałem się w mojej sąsiadce w chwili, gdy ją zobaczyłem.
I teraz pytanie, które tłumaczenie jest poprawne i dlaczego?
1) I fell in love with my neighbour when I saw her.
2) I have fallen in love with my neighbour when I saw her.
Z góry dziękuję za pomoc :)
a to jest zadanie? Ty nam musisz najpierw powiedziec
To jedno ze zdań, które nauczyciel zadał do przetłumaczenia jako pracę domową. Nie ma tu żadnego kontekstu, jest tylko to jedno zdanie.
"I have fallen in love with sb" używa się raczej bez wskazania konkretnego okolicznika czasu, tak więc użyłbym raczej "I fell in love with my neighbour when I saw her." Brzmi bardziej naturalnie.
'fell', bo umiejscawiasz to w konkretnym czasie w przeszłości - 'when I saw her'
W takim razie gdyby zdanie wyjściowe brzmiało ,,Zakochałem się w mojej sąsiadce w chwili, gdy ją zobaczyłem PO RAZ PIERWSZY'' to należy użyć present perfect?
nie
'w chwili, kiedy ją zobaczyłem po raz pierwszy' nadal odnosi się do określonego momentu w przeszłości
Ok, dzięki wielkie za wytłumaczenie :)
Temat przeniesiony do archwium.