Wytłumaczy mi ktoś?

Temat przeniesiony do archwium.
My boss said I have move a good idea.
a dlaczego nie: ----> My boss said that I have move a good idea.
dlaczego w niektórych zdaniach nie daje się spójnika np. że (that)
Czy to wina tego że nie rozumiem logiki angielskich zdań, tylko tłumacze w głowie na polski czy jest jakaś zasada kiedy daje sie spójnik np. that albo co gorsza źle tłumacze?
Prosze o odpowiedz dla laika
have move albo nic nie znaczy, albo jest niegramatyczne

that w znaczeniu że mozna pominac. Wtedy zdanie jest bardziej potoczne, ale gramatycznie pozostaje takie samo.
I have move- znaczy 'zaproponowałem' Czas dokonany przeszły perfect
Nie możesz mieć 'move' w formie bezokolicznika w czasie // perfect.
Aaaa chwileczkę! Racja!
nie mowe tylko moved
mój błąd!
edytowany przez Weronika808: 18 lis 2016
edytowany przez Weronika808: 18 lis 2016
'My boss said I have move a good idea.' Nawet jak poprawimy move na moved to wg mnie to zdanie nie ma sensu.

My boss said I have moved a good idea (?)

Ale chętnie się nauczę czegoś nowego jeśli ktoś mi to wytłumaczy.
na zebraniach można tak powiedzieć.
Cytat: mg
na zebraniach można tak powiedzieć.

Chodzi Wam o 'poruszyłem dobry temat'?
zglosilem dobry pomysl
http://www.dictionary.com/browse/move
to make a formal request, application, or proposal:

Dopiero na 11. miejscu, więc nie jest to zbyt popularny zwrot.

Cytat:
Na zebraniach można tak powiedzieć.

Za to fajnie dowiedzieć się czegoś nowego. ^^
A move jako rzeczownik dopiero na 22 :)
Nie wydaje się, żeby pozycja świadczyła o popularności użycia.
edytowany przez labtes: 18 lis 2016
Cytat:
Dopiero na 11. miejscu, więc nie jest to zbyt popularny zwrot.

Cytat:
Na zebraniach można tak powiedzieć.

Dokladnie, sprawdziam w swoim Oxford English Dictionary- wersja tradycyjna
i rzeczywiście:
7. move- propose for discussion and resolution at a meeting or legislative assembly
No to racja. Powiem Wam, ze bywałam na różnych meetings, briefings a nawet discussion panels, ale nigdy się nie spotkałam z tym wyrażeniem.
Za to bardzo popularne jest 'to touch base'- czyli poruszyć jakiś temat ale bardzo ogólnie.

Zgadzam się, że fajnie sie dowiedzieć czegoś nowego. Bardzo przydatna wiedza dla osób zainteresowanych polityką :D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie