1 słowko - może ktoś ma w słowniku

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, pracuje jako tłumacz i brakuje mi 1 słowa, nie mogę go zdobyć tj.

aretować lub areter - to z działu wojskowego, a bliżej termin dotyczący celownika optycznego. Bardzo prosze o pomoc.
jako tłumacz musisz miec mnóstwo słowników...niestety nie pomoge. Optic aim?
Tak - mam słowniki ale akurat tego słowa nie ma - czyli "artretować"

Chciałes chyba mi podac jak jest celownik optyczny ;) - celownik optyczny to optical sight.

pozdrówka
quick- release lock
Bardzo dobre pytanie. Powinni na nie odpowiedzieć zwolennicy słowników angielsko-angielskich.

aretować lub areter - to z działu wojskowego, a bliżej termin dotyczący celownika optycznego. Bardzo prosze o pomoc.

A jeśli chodzi o słowotwórstwo z działu wojskowego, to najlepszą ilustracją jest definicja "chlebak, jak sama nazwa wskazuje służy do noszenia granatów".

Wiem, że zaraz naskoczą na mnie różni znawcy krzycząc, że to nie jest słowotwórstwo. Wiem o tym, ale w wojsku wszystko jest słowotwórstwem.

Pamiętam do dziś jak pewien major omawiając celownik optyczny, mając na planszy jego przekrój powiedział "ten niebieski trójkąt w kształcie rombu".
(Rysunek pokazywał trapez równoramienny).
hahahhaha
skoro się śmiejesz, to już jesteś zadowolona:-)

pozdrówki:-)
Skorpion123, zdecyduj sie: aretowac czy aRTretowac. Ja wczoraj polatalam po googlach i aretowac nie istnieje. Znalazlam tylko dwie strony ze slowem "areter" i to w obu wiazalo sie z laserem. Nic wiecej nie moglam sie dowiedziec, gdyz nie moglam wejsc na te strony.
wiesz mu chodziło raczej o aretowanie:-), aret jako mechanizm zapadkowy, stosowany nie tylko w wojskowości (lasery), ale też w autach, statywach, szlifierkach, dałem już mu odpowiedź:-)
" skoro się śmiejesz, to już jesteś zadowolona:-)" - niekoniecznie, czasem jest to smiech czlowieka bedacego w skrajnej rozpaczy, ale zwykle nie jest to dobra wrozba dla zrozpaczonego ( konczy sie pewnym szpitalem).
2dałem już mu odpowiedź:-)" fakt, slepa jestem.
mi też się czasem zdarza nie zobaczyć odpowiedzi, albo odpowiedzieć źle na pytanie, fakt, układ postów z naszymi odpowiedziami źle wpływa na czytelność
Aretować - tj. nazwa wymyślona przez polaków i chodzi o nożną dzwignie aretera - lub nożny pedał aretera ( to są jaieś styki) ale nie jestem teraz w pracy i nie mam tego tekstu przed sobą - przełożeni powiedzieli żebym opuścił to zdanie jak nie znajdę. W poniedziałek napisze wiecej jeśli to kogoś zainteresowało.
A tak przy okazji - czy w angielskim jest takie wyrażenie jak "po 2"

Np. Na tych trzech stołach jest "po dwie" książki. [Czyli 6 książek]
...two books on each table

nie ma jakiegos specjalnego wyrazenia 'po dwie, trzy' itd
a moze ' in twos', 'in threes - moze nie w tym zdaniu
ale - we stacked the chairs in twos or please stack the chairs in threes.
a, to tak jak parami = in twos, two by two
trojkami , czworkami itd

jak napisala terri, w zdaniu z ksiazkami i stolem smiesznie by to wygladalo
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Studia językowe