Angielski jest innym jezykiem niz polski nie tlumaczysz wyraz po wyrazie.
to provide food or drinks: (serve) znaczy dostarczyc jedzenie. serve oznacza fizycznie przeniesc jedzenie.
Food is served znaczy podac doslownie . Food is served by guests' request. Znaczy jedzenie jest podane gosciom na zyczenie i trzeba dodac do pokoju zeby byla jasnosc ok zgadzam sie (to the room ) ale nie mozna uzyc DELIVER tylko trzeba uzyc SERVE. to jest sedno sprawy.
cos jest is included in the price/price includes ... to to samo w stronie pasywnej(biernej)/aktywnej(czynnej)
sprawdzam w slowniku slowa bo rozne slowa uzywa sie w roznym kontekscie. Jak mozna uczyc sie jezyka nie uczac sie znaczenia slow ?
wyjasniam vicinity. the area near or surrounding a particular place. obszzar w poblizu albo naokolo KONKRETNEGO miejsca.
i trzeba dobrac slowa do kontekstu : w poblizu starowki: to znaczy starowka jest (jako odzielny obszar) niedaleko hotelu
The old town is near the hotel. ale vicinity znaczy w obrebie obszaru raczej...starowka nie jest naookolo hotelu otaczajac hotel albo na tym samym obszarze co hotel! tylko jest obok jako odzielne miejsce!
tak naprawde mozesz powiedziec vicinity ...ale zalezy co masz na mysli ! jezeli hotel znajduje sie na starowce to bedzie the hotel is in the vicinity of the old town. znaczy hotel jest na obszarze starowki
a tu chodzi o to ze starowka jest niedaleki dystans OD hotelu....the old town is near (short distance from) the hotel
0wned...
edytowany przez big.f00t: 31 gru 2016