list

Temat przeniesiony do archwium.
hej!
nie moge nigdzie znalesc wzoru listu po angielsku,wiem ze to wyglada inaczej niz polska struktora listu. ktos moze wie?niech narysuje opowie cokolwiek:) albo link da z przykladowym listem, a i nie chodzi o taki list \'kolezenski\' tylko formalny. bylabym bardzo wdzieczna za pomoc.
Wyslij mi swojego mejla na [email] - wysle Ci modele kilku rodzjow listow. Pozdrawiam
Wyslij mi swojego mejla na [email] - wysle Ci modele kilku rodzjow listow. Pozdrawiam
oto adres strony z listem http://slimak.sciaga.pl/prace/praca/7178.htm

muj mail [email]
tylko sie prosze nie smiac...

jak wyglada struktura Polskiego listu urzedowego? czy sa jakies Polskie ksiazki godne polecenia?

z gory dziekuje
list jak list, zadna filozofia. Dear Sir na poczatku i Yours faithfully na koncu. To faithfully to lepiej zamienic na cos bardziej z rezerwa bo brzmi jak list wasala do krola. Sincerely yours wystarczy. Niby to samo, a jednak..

Yours faithfully ... my ass
Jezu kto pisze na to forum?! Gora jak sie nie znasz to nie pisz że yours sincerely i faithfully to jest to samo. W tłumaczeniach to tak - znaczy to samo, ale jest jedna dość ważna różnica. \"Yours faithfully\" używamy, gdy na początku listu nie użyliśmy ani imienia ani nazwiska adresata (np dear sir, dear manager etc). Natomiast \"yours sincerely\" używamy gdy o imię wymieniiliśmy (np dear mr smith etc). To jest właśnie ta różnica. Aha Yours faithfully nie tłumaczy się \"wierny\" - tak jak poddany mówi do króla. To jest po prostu zwrot grzecznościowy i to by było na tyle
A co do listu formalnego - jak jeszcze nie masz to wyślij maila na [email] - bez problemu wyślę Ci schemat
ok, ok, Michale, spokojnie. Rzeczywiscie sie nie znam i moze mi uprzejmie wyjasnisz (jesli jestes taki ekspert) dlaczego jak jest \'dear sir\' to bedzie \'yours faithfully\' , a jak \'dear Mr Smith to \'yours sincerely\' . Please, do.
I dlaczego ta roznica, jesli jakakolwiek jest, jest az tak bardzo wazna (jak piszesz). I nikt nie powiedzial, ze \'yours faithfully\' tlumaczy sie jak poddany do krola, a tylko, ze tez zwrot grzecznosciowy jest lekko ZA bardzo grzecznosciowy, szczegolnie w rodzaju listu zawierajacego zazalenie czy skarge (jak ponizej). Moze to ja obracam sie w bardziej chamskim towarzystwie i dlatego tak to odbieram; pewnie wlasnie to. Za schemat dziekuje, ale nie ma potrzeby bo nigdy do nikgo nie napisze \'yours faithfully\'.

Yours truly (just as kind, don\'t you think?)

gora

Dear Sir or Madam,
I am writing to complain about the computer which I purchased a month ago in your shop.

I am sorry to inform you that your machines and service are in a bad condition. Firstly, I was told that the computer was made in Japan, but in reality every part of it was prodiced in Holland. That is why I had many difficulties with receiving spare parts. Finally I managed to acquire them, but I was most dissatisfied to receive the bill.

Secondly, the screen is always dark and I can do nothing with it. I was also seeking a different keyboard because I could not write anything with the one that you provided me with. I telephoned your service, but noone has arrived for two weeks.

I would appreciate if my problem was resolved soon.

Yours faithfully,

Karolina Krzemieniewska
I jeszcze tu do Michala.. Niecierpliwie sie troche i odpowiem za Ciebie: Ta wielka roznica, o ktora sie burzysz jest dlatego tak wazna, ze ..ktos Ci tak powiedzial i jak widzisz cos innego to Ci sie swiat wali. A tak naprawde to choc reguly sa potrzebne i wazne w nauce to czesto sa tylko schematem i wskazuja raczej na tendencje w uzyciu, a nie sztywny przepis. Jest znamiennym, ze z reguly to nowicjusze biora je sobie za bardzo do serca bo to jedyne co maja do dyspozycji. I jesli dalej chcesz mi oferowac schemat listu (poprawnego) to powiedz mi czy to taki sam jak ten powyzej? Czy ten list brzmi \'prawdziwie\', naturalnie? Nie, nie brzmi. Wyglada wlasnie jak schemat napisany przez ucznia, ktory sie uczy angielskiego. Nikt normalny na umysle by tak nie napisal. Ale przeciez to tylko schemat , przyklad, demonstracja. I dla mnie ten \'faithful\' to tez wskazowka, propozycja, a nie prawidlo wykute w skale. No, ale co ja tu...na tym forum.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

FCE - sesja zimowa 2003