Tłumaczenie maila z niemiec

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, złożyłem podanie o staż do niemiec. Wymagają jednak ode mnie czegoś... A nie wiem co to jest :D Chodzi mianowicie o poniższe zdanie:

- would you be enrolled during the whole time of the internship?

Myślałem że chodzi o dostępność w trakcie trwania stażu. Więc z racji tego że jestem na ostatnim roku studiów i muszę obronić magistra napisałem coś takiego:
I have individual education program on my studies so I am available during the whole time of the internship excepting one week in June to master’s thesis defense.

Na co dostałem odpowiedź:
the reply you gave me about your enrollment doesn‘t show that you would be enrolled during the whole time of the internship.
Can you give me the information about this please?

Ktoś może pomóc?
pytaja sie, czy bedziesz aktywnym studentem/uczestnikiem kursu podczas calego okresu stażu, bo to, co im napisałeś, na to nie wskazuje
czy w dniu zakonczenia stazu bedziesz jeszcze mial status studenta.
widze, ze nie, skoro chcesz brac urlop w trakcie stazu na obrone pracy.
Cytat:
excepting one week in June to master’s thesis defense
..tak sobie czytam 'jednym okiem' i wydaje mi sie to nie jest ok...ma być" except the/ apart from ... ....i cos tam coś tam dalej "
edytowany przez Robbertoxx: 17 lut 2017
rzuc drugim okiem: nie chodzi o odpowiedz na pytanie, ale o pytanie

 »

Pomoc językowa