take up czy take in w odniesieniu do odzieży

Temat przeniesiony do archwium.
Dzień dobry,

poszukuję informacji odnośnie różnicy pomiędzy "take up" i "take in" w odniesieniu do odzieży. Udało mi się odszukać takie dwa przykłady:

to shorten (a garment or part of a garment)
she took all her skirts up three inches

If you take in a dress, jacket, or other item of clothing, you make it smaller and tighter.
She had taken in the grey dress so that it hugged her thin body.

Czy w takim razie można założyć, że "take up" będzie oznaczać tylko i wyłącznie skracanie, a "take in" ogólne zmniejszanie czy to tylko kwestia tych konkretnych przykładów i różnica jest zupełnie inna?

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
jest tak, jak myslisz - up skracanie, in pomniejszanie
Bardzo dziękuje i miłej reszty soboty :)