Czy mogłabym prosić o przetłuszczanie dosłownie kilku zdan

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, czy mogłabym prosić o przetłumaczenie dosłownie kilku zdań
edytowany przez XxVier: 15 maj 2017
przetlumacz sama, sprawdzimy
nie uzywaj translatora, wysmiejemy
Yes! You're right. I'm not perfect but everyday I work hard on my body. When I see minimal effects I'm happy because I know how much it costs me. Now you can laugh but only when you are working on your silhouette that's heavier than me.
Silhouette to coś innego, blisko outline. Sylwetka w sensie, o którym piszesz, to body shape.
everyday = codzienny

that's heavier than me = ktora jest ciezsza ode mnie
Yes! You're right. I'm not perfect but every day I work hard on my body. When I see minimal effects I'm happy because I know how much it costs me. Now you can laugh but only when you are working on your body shape that's harder than me.

Czy tak jest ok?
edytowany przez XxVier: 16 maj 2017
Now you can laugh but only when you are working on your body shape that's harder than me.
Ja bym chciał zobaczyć zdanie z którego to było tłumaczone ;)))
Temat przeniesiony do archwium.