Jeśli zdanie wyraża chęć, preferencje itd.
should like / should want to wariant
would like / would want.
Te konstrukcje z
should należą do wielkiej grupy konstrukcji gramatycznych, w której życzenia, prośby i potrzeby nie są wyrażane wprost, bo to "neeleganckie". Tak, jak np.
Would you mind opening the window? (Dosłownie: czy miałbyś coś przeciwko otwarciu okna?) Takie dystansowanie się od potrzeb i życzeń jest bardziej typowe w kulturze brytyjskiej niż amerykańskiej.
Podobnie jak w
would like / would want, wariant z want jest bardziej bezpośredni (bo jawnie mówimy, że czegoś chcemy). Ale
want jest rzadziej używane z
should właśnie dlatego, że
should jest mniej bezpośrednie. Częściej więc powie się np.
I should like to meet you. (Byłoby mi miło się z Tobą spotkać) niż
I should want to meet you. Połączenie
should want to bardziej "elegancki" rozkaz, niż prośba czy sugestia:
My boss said: I should want to see you in my office in five minutes. --> Teoretycznie mogę nie przyjść, ale wtedy mnie pewnie zwolni.
Ponadto
should want / should like brzmią w tym sensie dziś trochę staroświecko, a w związku z tym w normalnej rozmowie mogą być używane na przykład trochę dla żartu – jak staropolszczyzna:
I should like some ice cream now. --> Zaiste chciałabym teraz zjeść lody.
Istnieje też znacznie niezwiązane z uprzejmościami, kiedy ktoś sygnalizuje, że
powinien niby czegoś chcieć lub coś lubić, ale w rzeczywistości nie chce tego albo nie lubi. Przykład:
I should want to go to my aunt's house, because she's my aunt, but I really don't enjoy these visits.
Cytat: Rydzio
Chciałbym przeczytać tę książkę do końca tego miesiąca. Które zdanie to oddaje:
Oba zdania wskazują, że
chciałabyś to zrobić, ale mają trochę inne znaczenie.
I should like to
have read… sugeruje, że to już teraz będzie niemożliwe. -->
Chciałbym był przeczytać tę książkę do końca miesiąca (ale jest już 29 maja, a książka nieruszona).
I should like to read the book. --> Masz jeszcze czas, życzenie jest skierowane ku przyszłości. I być może jesteś dziewiętnastowiecznym baronem, skoro w tej formie mówisz o własnych planach. :)