o lekceważeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie. Odnośnie czasownika lekceważyć udało mi się tak przetłumaczyć następujące znaczenia:
ignorować, nie zwracać uwagi - ignore
lekceważyć (bagatelizować) - disregard
lekceważyć (prawo, przepisy) flout
lekceważyć, zaniedbywać neglect
lekceważyć (okazywać brak szacunku) ? - i tu mam właśnie problem bo odnajduję w słownikach tylko zbitki wyrazowe np. to show disrespect to, to treat sb with contempt.
Czy jeśli chcielibyście powiedzieć, że ktoś kogoś lekceważy, czyli traktuje pogardliwie bez szacunku, to waszym pierwszym wyborem byłoby owe He shows disrespect to sb, czy jakoś prościej, jednym czasownikiem?
disdain bedzie rowne dobre, co disrespect
moim zdaniem po polsku
"on mnie lekceważy" odpowiada znaczeniu nr 1
'traktuje pogardliwie' jest wg mnie wyrażane jako 'traktuje mnie/odnosi się do mnie lekceważąco'. Po angielsku uzylbym wersji z disrespect albo np. he is disrespectful towards me / behaves disrespectfully
moze nawet 'put sbd down'?
to jest troche na wyrost, moim zdaniem, takie dzialowanie poszczegolnych znaczen - nawet najlepsze slowniki nie zawsze sa w stanie tego tak skategoryzowac, aby bylo clear-cut
Dziękuje za pomoc