I'm wrong

Temat przeniesiony do archwium.
Jakie jest najwłaściwsze tłumaczenie I'm wrong : Mylę się, Jestem w błedzie, Nie mam racji
Zwrot I'm right -Mam rację nie sprawia problemów ale I'm wrong nie wiem jak miałabym podać tłumaczenie na język polski.
I'm in the wrong = Jestem w bledzie.
I'm not right = Nie mam racji.
pozostaje w takim razie:
I'm wrong = Myle sie.
Bardzo dziękuję
przeciez te wszystkie polskie zdania znacza to samo.
mozna je klasyfikowac na bardziej lub mniej doslownie oddajace oryginal, ale generalnie wszystkie znacza to samo i mozna ich uzywac zamiennie
znacza to samo, ale przeciez i w polskim i w angielskim formy moga sie roznic
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa