there and back, back and forth

Temat przeniesiony do archwium.
Obydwa znaczą tam i z powrotem. Chciałem się jednak upewnić co do kontekstu
1) tam i z powrotem w sensie jednorazowym np. pojechać do Madrytu i wrócić do Warszawy.
2) tam i z powrotem w sensie w tę i we w tę np. kręcić się po pokoju od ściany do ściany.
Czy there and back albo back and forth można używać w obu tych kontekstach
czy też któreś z nich nie pasuje?
1. Tak, jednorazowo
Back and forth- more than once, nie koniecznie od sciany do sciany. Jesli 5 razy zapominales cos z listy zakupow, to jezdziles do sklepu back and forth.
Cytat: chippy
1. Tak, jednorazowo
nie bardzo rozumiem
Może uproszczę. Mamy dwa konteksty 1) i 2).
Czy mogłabyś Chippy przy there and back i back and forth postawić tyle cyferek
w ilu kontekstach można je zastosować? Z tych dwóch oczywiście, być może jest więcej.
Jak na razie wiem na pewno że back and forth można zastosować w 2).
Chciałbym wiedzieć czy stosuje się je też w 1). Podobnie z there and back.
edytowany przez Michael_Corleone: 10 mar 2018
Cytat:
Back and forth
.. coś jak :' w te i wewte' ?
there and back to jedziesz i wracasz
back and forth to jezdzisz tam i z powrotem wiecej niz raz.
nie uzywa sie zamiennie
Dziękuję serdecznie
Temat przeniesiony do archwium.