Kilka wersji

Temat przeniesiony do archwium.
Ostatnio oglądałem serial i pojawiło się bodajże "I don't want any more people die".

Zastanawia mnie skąd taka forma bo coś niepoprawnie dla mnie brzmi. Dlaczego nie było np:

1) "I don't want any more people to die"
2) "I don't want any more people dying"
3) "I don't want any more people dead"

Czy są jakieś różnice pomiędzy tymi formami, a tą na górze w kontekście tego zdania?
zdanie jest niepoprawne
Toś się rozpisał. Napisałem 4 zdania.
reszta poprawna
Albo inne zdanie "You saw them die?" Nie powinno tu być dying?

W filmie

18:23 minuta
edytowany przez kiubaz: 12 mar 2018
Cytat: kiubaz
Albo inne zdanie "You saw them die?" Nie powinno tu być dying?

nie, bo widocznie ogladal do konca, nie przerwal ogladania w srodku ich umierania

I saw him crossing the street - ale nie wiem, czy doszedl na druga strone
I saw him cross the street - doszedl na druga strone
po 'see' moze byc bare infinitive
po 'want' nie
po hear, see,feel moze byc bare infinitive
Pod jakim haslem szukac tej zasady gramatycznej jesli chcialbym dowiedziec sie czegos wiecej?
np. gerund vs infinitive po see/hear/feel
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Redakcja

 »

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę