radzić sobie, dawać sobie radę

Temat przeniesiony do archwium.
Jakich czasowników używa się do radzenia sobie, dawania sobie radę np. w szkole, pracy?
Nie mówię o sytuacji jednorazowej poradzenia sobie z czymś lecz o stałej.
Na obecną chwilę udało mi się ustalić, że najpopularniejsze będą
manage, cope, deal with, get on, get along, get by.
Czy któregoś z nich nie powinno się stosować w tym znaczeniu?
Który jest najczęściej stosowany?
how's school?
how are you doing at school?
itp.
Takie formy też oczywiście spotkałem ale pytam teraz konkretnie o czasowniki
gdyż potrzebuję tego jako synonimy do Profesora Henrego.
Mam tam właśnie takie znaczenie "radzić sobie, dawać sobie radę (np. w pracy)"
Zdaję sobie sprawę, że jest pewnie wiele innych form zapytania o to
ale potrzebuję konkretnie czasowniki które pasowałyby do wypełnienia tej luki
Jak sobie ......... w pracy, w szkole, w życiu?
Albo - On robi to od niedawna ale ........... bardzo dobrze.
Jak do tej pory udało mi się ustalić, że można tu wstawić
manage, cope, get on, get along, get by, do oraz deal with gdy mówimy o radzeniu sobie z czymś.
Czy któregoś nie można stosować w tych schemacie?
Którego używa się najczęściej?
edytowany przez Michael_Corleone: 20 kwi 2018
do, get on

pozostale brzmia raczej sztywno lub mają inne znaczenie
np. cope oznacza, że są problemy
Bardzo dziękuję
I will manage to clean the house/ to run my business by myself
I can manage, I don't need any help.

I can deal with this problem, I can cope with this situation

Me and Mary, we get along well

My income is not big, but I can get by

Things happened but I have to get on with my life

How are you doing in school/at work/with your marriage? Is it difficult to manage?
He hasn't been doing it for a long time, but he is doing quite well.
Me and Mary, we get along well (nie chce byc pedantic...ale...Mary & I)
My income is not big, but I can get by....(jak ja lubie to slowo 'big' - zawsze mi przypomina The Italian Job z Michael Caine, kiedy ktos mowi do niego 'you wouldn't know how to spell big'...Ja wole 'substantial' income (to troche wiecej jak 'big')
Dziękuję Ci chippy :-)
@terri:
To jest potoczny jezyk, taki codziennego uzycia, jak wolisz Mary and I to prosze Cie bardzo, bo obie formy sa w obiegu. Jak bedziemy pisac list to napiszemy ze income jest barely sufficient....:)))
Ja tylko dalam koledze kontekst do czasownikow, ktore wymienil, a poniewaz jestem miedzy zupa a laptopem, to polecialo slangiem. :)
dla jasnosci, dokladnie wiem co to jest jezyk potoczny czy nawet slang, ale jak ktos sie uczy, to uwazam ze najpierw trzeba sie nauczyc prawidlowo a pozniej, gdzies tam na ulicy mozna sobie uzywac potocznego czy nawet slang.
Cytat: terri
, ale jak ktos sie uczy, to uwazam ze najpierw trzeba sie nauczyc prawidlowo a pozniej, gdzies tam na ulicy mozna sobie uzywac potocznego czy nawet slang.

Gdzies tam na ulicy? Naprawde?:)))
Widzisz a ja sie z Toba nie zgadzam. Jezyk ma rozne oblicza, inaczej bedziesz mowic do kolegi, inaczej u lekarza, a jeszcze inaczej napiszesz petycje. Takich rzeczy uczymy sie rownolegle.
Nie mozna eksponowac kogos tylko na jeden rodzaj, bo sie w zyciu pogubi.
Dziekuje Ci za zwrocenie uwagi na prestizowa poprawnosc jezykowa mojej wypowiedzi. Po to jest wlasnie forum, a nie po to zeby sie obrazac i chowac urazy za wytkniete niescislosci. Jakkowiek nie masz racji ze jest to jezyk ulicy. Tak mowia normalni ludzie na codzien. Me and Kathy went to the movies last night. Look at his car! He must have a big income. Jesli Cie to drazni, to ja juz na to nic nie poradze.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie