Cytat: mg
piszesz, że nigdy nie spotkalas sie, zeby po reason bylo zyczeni9e. Reason zawsze wyraza zyczenie. Skoro robisz cos z jakiegos powodu, to robisz to dlatego, zeby cos osiagnac/zmienic. To jest to zyczenie. Jak powiesz "The reason I came was that I was hungry", to znaczy, ze chcialas sie najesc. To jest to zyczenie.
Gdyby that wprowadzalo tu zwykle zdanie, tzn. nie subjunctive, to raczej powinien tam byc present perfect.
Nie myślałam o tym w ten sposób, takie zdania są na tyle jasne, że nie trzeba szukać w nich drugiego dna :) Ale ok, możemy rozumieć to w inny sposób.
Cytat:
Ale dlaczego nagle w kolejnym zdaniu pomija podmiot?
Dla mnie drugie zdanie jest jakby przedłużeniem pierwszego, na dobrą sprawę mogło by być "and" pomiędzy nimi:
The only reason I have lived so long is that I let go of my past
and shut the door on grief on regret on remorse.
Ale by dać lepszy efekt jest jednak nowym zdaniem.
A po pl:
Jedynym powodem, dla którego nadal żyję jest fakt, że zdołałam uwolnić się od przeszłości (i) Zamknąć drzwi przed żalem i smutkiem. Jeśli tylko wpuszczę je do środka ....