supposed to/be to

Temat przeniesiony do archwium.
Hej,

Zastanawiam sie jak w tych zdaniach w takim kontekscie przetlumaczyc 'miec cos zrobic'

1. On mial tu byc o 8 (powiedzmy ze sie umowilismy a jego nie ma) He was to be here at 8/ he was supposed to be here at 8
2. Jesli mamy to skonczyc do 8 to musimy sie pospieszyc If we are to finish it by 8 we need to hurry
3. Jesli ja mam to zrobic to daj mi pieniadze. If I'm to do this you give me money
4. Mial podpisac ten dokument ale sie nie pojawil. He was to sign this document but he didn't show up.

be to do sth jest raczej formalne wiec nie wiem czy pasuje w tych przykladach. be supposed to chyba lepsze? Ew. cos innego jeszcze o czym nie pamietam?

Dziekuje za pomoc!
ok
druga czesc zdania nr. 3 do poprawy
Tutaj zapewne chodzi Ci o zwrot "TO BE TO" który stosujesz w czasie przeszłym ("WAS TO")
a w czasie przeszłym takie bezosobowe polecenia, z których wynika że ktoś miał coś zrobić, zazwyczaj oznaczają, że ktoś tego nie zrobił tak jak pokazuje to czwarty przykład.


(tę konstrukcję stosuje się przede wszystkim w języku oficjalnym)
edytowany przez Adriano.Rivale: 04 lis 2019

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia