Gramatyka
Słownictwo
Ćwiczenia
Blog
Forum
Księgarnia
Szukaj
start
forum
pomoc językowa
jedno wyrazenie:)
Zaloguj
|
Rejestracja
jedno wyrazenie:)
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka angielskiego
/ forum:
Pomoc językowa
[konto usunięte]
27 lut 2006
hej!jak powiedziec:
Chcialam sprawic przyjemnosc kolezance
Reklama
przed chwilą
Łukaszeczek
27 lut 2006
I wanted to give my friend pleasure.
mg
27 lut 2006
I wanted to make my friend happy
give pleasure - troche sie kojarzy z przyjemnoscia fizyczna.
Lexy82
27 lut 2006
I wanted to make my friend happy. - może nie jest to dosłowne tłumaczenie, ale wydaje mi się, że tak też może być.
Lexy82
27 lut 2006
Heh pisaliśmy w tym samym momencie. Też pleasrue kojarzy mi się raczej z fizycznością.
mg
27 lut 2006
My jestesmy zepsuci do szpiku kosci :-)
warburgg
27 lut 2006
I wanted to satisfy my friend . A to jak sie kojarzy :)?
M@rtix
27 lut 2006
Tak najprościej:
I wanted to please my friend.
Lexy82
27 lut 2006
Chyba przydałaby się jakaś ankieta skoro jest tyle różnych wersji ;) Ale z tym "please" mi niezbyt pasuje.
M@rtix
27 lut 2006
Ale chyba jest poprawnie bo tak przynajmniej jest w sł. Oxford:
sprawić komuś przyjemność to please sb
LaBelleDame
27 lut 2006
oczywiście, że jest poprawnie - wszystko zależy od tego JAK chcesz sprawić tą przyjemność koleżance.
mg
27 lut 2006
please jest ok
satisfy mnie sie nie podoba
M@rtix
27 lut 2006
Dzięki za poparcie(;
satisfy - bardziej mi się kojarzy z zaspokajaniem np potrzeb konsumentów
kategoria:
Nauka języka angielskiego
/ forum:
Pomoc językowa
Temat przeniesiony do archwium.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
Karalność
Studia językowe
kolejne wyrazenie!
»
Pomoc językowa