Jak ładnie przetłumaczyć to zdanie?

Temat przeniesiony do archwium.
Idziesz przez świat i światu dajesz kształt przez swoje czyny - jak to ładnie przetłumaczyć, żeby nie brzmiało tandetnie albo jak z jakiegoś translatora? You walk through the world and you shape it with your actions? Trochę dziwnie to brzmi, może macie jakieś lepsze pomysły.
usun drugie you
A tattoo?
As you walk your walk, you leave your mark here and there…and step into somebody else's.

So you do-gooders beware:
No more good be attempted
than the public can bear.
you keep walking through the world shaping it by your own deeds
edytowany przez Robbertoxx: 13 lut 2020
You walk the world and you give shape to the world through your actions.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę

 »

Nauka języka