Modal verbs:couldn't have done

Temat przeniesiony do archwium.
Nie rozumiem użycia czasownika modalnego w poniższym zdaniu.

Jeśli most miał być naprawiony przed zimą, Rada nie mogła czekać aż do Świąt.
If the bridge had to be repaired before winter, the board couldn't have waited until Christmas.

Dlaczego nie można użyć samego "couldn't"? Skąd forma couldn't have done - czy nie jest to forma o takim samym znaczeniu jak might not have done - o wydźwięku przypuszczenia?
byc moze to zdanie ma charakter refleksji po fakcie.
Gdyby zdanie dotyczylo rozmowy na biezaco, tamtej jesieni, musialoby odpowiadac 'If the bridge has to...., we can't wait until Christmas'

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie