Nie chciałbym zdradzać szczegółów póki co, natomiast oczywiście będę uważał na znaki towarowe.
Wojownik jastrząbowy ? Mi translator google tłumaczy Warrior Hawk jako jastrząb wojownika ?
A jakby zamiast jastrzębia dać tygrysa ? Warrior Tiger - tygrys wojownika ? wojowniczy tygrys ? jak to tłumaczyć ? Chodzi mi , żeby Warrior był na początku ze względu na późniejszy marketing