No nie wiem czemu ubzdurało mi się, że fruit jest policzalne. Tak to jest jak ktoś nie uczy się regularnie tylko wraca do nauki po dłuższej przerwie. Prawdopodobnie ten szczególny przykład z tropical fruits jakoś tak mi się wbił do głowy.
I can't be bothered to do sth nie znałem a wygląda to na przydatny zwrot kiedy np. chcemy powiedzieć, że czegoś nam się nie chce. Do tej pory użyłbym I don't want to do sth ale to chyba brzmi tak bardziej informacyjnie, że czegoś nie chcemy zrobić a can't be bothered to do sth brzmi chyba jakby nam się nie chciało z takim jakby lekceważeniem.
No nic, dziękuję za wyjaśnienia.