Ben - Where's Jack? I need to talk to him.
Sue - I saw him in the sales office a few minutes ago. Shall I go and look for him?
Ben - No, I shouldn't bother/wouldn't bother. He'll probably turn up in a minute.
Można wiedzieć jak tłumaczyć to shouldn't bother/wouldn't bother? Bo chyba nie jako "Nie będę cię fatygował, kłopotał, zawracał głowę itd. bo wówczas chyba byłoby I won't bother you.
Zapewne chodzi o jakiś tryb przypuszczający ale jakoś nie mogę wpaść jak to przetłumaczyć
edytowany przez Michael_Corleone: 16 cze 2021