:otherwise

Temat przeniesiony do archwium.
1) Przerabiam właśnie conditionale. Wiem, że zaczynając zdanie od if, należy oddzielić części przecinkiem, czego nie robi się w odwróconym szyku. W tym samym temacie są przykłady z użyciem or else i otherwise. Nie rozumiem dlaczego otherwise poprzedza zawsze średnik ; a nie przeecinek.
Chodzi np. o We are lucky to have you; otherwise we wouldn't manage on our own.
Stop sneering at me; otherwise I won't talk to you again.
Wygląda to na celowy zabieg. Czy jest jakaś zasada wedle której przed otherwise należy dawać średnik. W wykładzie nic na ten temat nie było.

2) "Pytanie o charakterze warunku można także wyrazić przy użyciu spójników suppose/supposing = what (would happen) if?
np. What would happen if we forgot to pay the bills? = Suppose we forgot to pay the bills?
What if Chris didn't love you any more? Suppose Chris didn't love you any more?"

Zastanawiam się nad tymi znakami zapytania w wersjach z suppose. Suppose we forgot to pay the bills rozumiem jako przypuśćmy, że zapomnielibyśmy opłacić rachunki. To chyba nie jest pytanie? A skoro nie jest to chyba powinna być tam kropka a nie znak zapytania. Jeśli to jednak jest pytanie to czy powinienem je wypowiadać kończąc intonacją wznoszącą, czy jak tam to się nazywa, charakterystyczną dla pytania?

3) If Jack could think fast, he could make a good analyst - Co oznacza tutaj make? Become? Hire? Czy jeszcze coś innego?
otherwise nie jest spojnikiem, podobnie jak np. however. Wiesz, jaka jest interpunkcja z however?

wydaje mi sie, ze po suppose nie powinno byc znaku zapytani

make = zostac/ byc 'bylby z niego dobry...'
edytowany przez mg: 30 paź 2021
z 'otherwise' moze wystapic wszystko, wlacznie z przecinkiem; osobiscie, gdybym uzyl srednika badz kropki, to zastosowalbym uzycie przecinka po 'otherwise' (podobnie jak w przypadku 'however')
w zdaniu z 'suppose/supposing (that)' na ogol mamy na koncu wskazane, jakie moga byc efekty seknienia sie warunku, ale nie jest to jakas stala regula; znak zapytania wystapi tam czesciej, niz nie
Cytat: engee30
w zdaniu z 'suppose/supposing (that)' na ogol mamy na koncu wskazane, jakie moga byc efekty seknienia sie warunku, ale nie jest to jakas stala regula; znak zapytania wystapi tam czesciej, niz nie

ale w tych przykladach nie mamy wskazanych konsekwencji.
Moze spytam wprost: czy naprawde wg Ciebie nie moze tam wystapic znak zapytania?
po kazdym zdaniu twierdzacym moze wystapic znak zapytania
masz tu przyklady bez znaku zapytania. O to chodzilo pytającemu:
https://dictionary.cambridge.org/pl/grammar/british-grammar/suppose-supposing-and-what-if
A o to, o czym ja pialem to pytajacemu nie chodzilo? Hm.
chodzilo mu o to, czy w zdaniach z suppose bez opisania konsekwencji trzeba stawiac znak zapytania
Hmm bo mnie się wydaje, że Suppose we forgot to pay the bills (?) jest jakby zdaniem w trybie rozkazującym - Przypuść, że zapomnielibyśmy zapłacić rachunków lub jakąś propozycją w stylu let's - Przypuśćmy. Bo chyba nie stosuje się wówczas Let's suppose. W obu wariantach nie wygląda mi to na pytanie więc wolałbym jeśli to możliwe tego znaku zapytania nie stawiać. Tak z ciekawości czy moglibyście rozwinąć to zdanie Suppose we forgot to pay the bills tak aby pojawiły się te konsekwencje wymuszające postawienie znaku zapytania na końcu.
A jeśli już trafi się takie zdanie ze znakiem zapytania np. Suppose we forgot to pay the bills? to czytając je mam na końcu zastosować intonację wznoszącą tak jak przy pytaniach czy czytać normalnie jak stwierdzenie?
dobrze, że to drążysz
1. raczej od let's suppose niz od trybu rozkazującego
2. po zdaniach z suppose/supposing czesto dodaje sie wlasnie pytania typu 'what would you do?'
3. intonacja opadajaca, amjezeli bylaby wznoaszaca, to nie z powodu bycia pytaniem, ale dlatego, ze clauses z if takze maja intomacje wznoszaca.
Dziękuję za wyjaśnienie
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Nauczyciele angielskiego