Przetłumaczenie nazwy

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 32
poprzednia |
Hej,
Mam takie pytanie, chcę przetłumaczyć nazwę: proste kroki - czy to będzie easy steps czy bardziej simple steps czy...bez znaczenia?
"Easy means something that’s achieved without effort. Simple means something that’s uncomplicated and easily understood. But it cannot be achieved without effort."

https://medium.com/the-ascent/the-subtle-difference-between-simple-and-easy-4f5f49279a00

I tak np zycie w lesie tj jest simple life ale wcale nie musi byc easy, bo trzeba sie napracowac zeby jesc.
Przypomniał mi się film "What About Bob?" z Bill Murray i Richard Dreyfuss... "Baby Steps"?
ok, czyli widzę, że raczej simple jest bardziej odpowiednie. Chodzi mi o nazwę- aby przekazać, że nauka odbywa się takimi prostymi krokami- trudno mi to wyjaśnić po polsku nawet :P. Może na przykładzie: Jest sobie taka seria podręczników do szkoły podstawowej: Steps. Bardzo mi się podoba ta seria, bo stopniowo, łagodnie wprowadza materiał...
Może "Elementary steps" będzie bardziej odpowiednie ?
Cytat: Adriano.Rivale
Może "Elementary steps" będzie bardziej odpowiednie ?

Elementary odnosi sie raczej do poziomu. Wydaje mi sie, ze na kazdym poziomie mozna stosowa simple steps.
No tak, coś jak taka metoda małych kroków. Jak w psychologii. To chyba najbardziej naturalna forma nauki. Jeśli komuś pokażemy całość gramatyki, czasy, tryby warunkowe, stronę bierną, mowę zależną, czasowniki nieregularne, modalne i przedimki określone i nieokreślone + całe słownictwo to się zniechęci albo załamie na starcie.

Inaczej jest zacząć od jakiejś przyjemnej formy z jakiegoś niewymagającego olbrzymiego wysiłku działu.
Jeśli komuś pokażemy całość gramatyki, czasy, tryby warunkowe, stronę bierną, mowę zależną, czasowniki nieregularne, modalne i przedimki określone i nieokreślone + całe słownictwo to się zniechęci albo załamie na starcie.

Od tego sa wlasniepoziomy.
czyli, że simple??
Cytat: Martyna_z_marca
czyli, że simple??

Sama w pierwszym odruchu wybralas simple. Wydaje mi sie, ze slusznie. Proste, ale trzeba troszke popracowac.
Sa takie chwytliwe tytuly "Easy English" , a potem sie okazuje ze nie taki easy, czyli robi sie cos w rodzaju false labeling/false advertising.
Cytat: chippy
Sa takie chwytliwe tytuly "Easy English" , a potem sie okazuje ze nie taki easy, czyli robi sie cos w rodzaju false labeling/false advertising.

Dokładnie, miałem nawet o tym wczoraj wspomnieć, że miałem i w sumie nadal posiadam takie mini-książeczki "ANGIELSKI JEST PROSTY" . No i okazało się po solidnym zbadaniu sprawy, że nie taki prosty.

Dziś to wiem że lepiej użyć słowa "simple", "essential" albo "initial" ewentualnie "elementary" ,"basic" (podstawy) bo reszta to wprowadza w błąd . Mnie wprowadziła taka nazwa a raczej naiwnie się rozczarowałem.
lepiej użyć słowa "simple", "essential" albo "initial" ewentualnie "elementary" ,"basic" (podstawy) bo reszta to wprowadza w błąd

ale np. do intermediate to nie uzyjesz elementary, raczej simple. Essential tez jest dobre, jakkolwiek nie uzylabym go np na upper beginner. Sadze, ze simple nadaje sie do kazdego poziomu.
Easy Steps dla określenia, że nauka odbywa się "takimi prostymi krokami".
Cytat: memo27
Easy Steps dla określenia, że nauka odbywa się "takimi prostymi krokami".

To proste czy latwe sa te kroki?
Semantics.
Cytat: Aaric
Semantics.

Could you elaborate please?
Before breakfast? I wouldn’t dare. Maybe a tad after ;-)
Enjoy your breakfast :-)
Thanks. I needed it. Had to shovel snow from my driveway.
Cytat: Aaric
Had to shovel snow from my driveway.

Perks of living in the subarctic zone huh? :-) We'll see what the groundhog says in a few days.
Yeah… Right, there’s no snow in the States.
https://www.newscentermaine.com/article/news/health/snow-deaths-maine-officials-report-2-fatal-medical-incidents-involving-snow-removal/97-6a148ea9-ebe7-42be-8494-43d1b8115a55
chippy w języku polskim, jeżeli chodzi o trudności, proste i łatwe są synonimami. Możesz więc powiedzieć, to było dla mnie proste i to było dla mnie łatwe. Uczyłem się z książki Easy Steps to Chinese. Gdybym miał się jednak opierać na mojej intuicji językowej i "osłuchaniu", to napisałbym, że simple steps będzie też poprawne i w tym akurat kontekście będzie oznaczało to samo, bo też słyszałem tego typu określenia simple steps w kontekście nauki języka.
Mam watpliwosci, czy w jezyku polskim proste i latwe to rzeczywiscie sa synonimy, czy to my kolokwialnie uzywamy je zamiennie. Np.tak jak tu:
zycie w lesie tj jest simple life ale wcale nie musi byc easy, bo trzeba sie napracowac zeby jesc.
. W tym zdaniu to nie jest synonim.
Wjez ang, slownik wyraznie mowi o roznicy i ja bym sie raczej tego trzymala.
Generalnie to, że coś jest proste (nieskomplikowane i podstawowe) nie dla każdego zaraz będzie łatwe. O tak można to rozumieć jeśli chcielibyśmy jakąś różnicę wskazać.



Myślę, że "simple" będzie najodpowiedniejszym wyrazem w tym konkretnym znaczeniu.
Chyba wszyscy się zgodzimy.
chippy prosty ma klika znaczeń w języku polskim, jednym z nich jest właśnie łatwy Zob. https://sjp.pl/proste i w tym znaczeniu może być używany zamiennie. Oczywiście w innych znaczeniach tak nie będzie, jak np. to życie w lesie czy prosta w znaczeniu bez nierówności droga.
Cytat: memo27
chippy prosty ma klika znaczeń w języku polskim, jednym z nich jest właśnie łatwy Zob. https://sjp.pl/proste i w tym znaczeniu może być używany zamiennie. Oczywiście w innych znaczeniach tak nie będzie, jak np. to życie w lesie czy prosta w znaczeniu bez nierówności droga.

3. łatwy, nieskomplikowany, oczywisty;

czy mozna powiedziec " lubie proste jedzenie" (nieskomplikowane) np ziemniaki z kwasnym mlekiem i zamienic to na latwe jedzenie?
Ponadto tytul ma byc w jez angielskim a tam wyraznie definicja wskazuje na roznice. Simple steps niekoniecznie beda dla kazdego latwe. IMO "simple"it is.
chippy, właśnie o to chodzi, czy to mają być łatwe kroki (easy steps) czy nieskomplikowane kroki( simple steps), zależy co autor ma na myśli.
Cytat: Martyna_z_marca
ok, czyli widzę, że raczej simple jest bardziej odpowiednie. Chodzi mi o nazwę- aby przekazać, że nauka odbywa się takimi prostymi krokami- trudno mi to wyjaśnić po polsku nawet :P. Może na przykładzie: Jest sobie taka seria podręczników do szkoły podstawowej: Steps. Bardzo mi się podoba ta seria, bo stopniowo, łagodnie wprowadza materiał...

Jw.
dla mnie, gdy chodzi o nauke czegos to lepiej 'easy'
Steps are meant to be easy.
Steps are easy because they are easy to take and imply a goal easy to reach.
Books are easy to read, rather than simple to read; teachers are easy-going rather than simple-going
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 32
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie