zip code

Temat przeniesiony do archwium.
Czy spotkał się ktoś z tłumaczeniem zip code jako numer kierunkowy?

Tak mam w książce:
The zip code for Rotterdam is [tel]and the office number is 1563047. Numer kierunkowy do Roterdamu - [tel]i numer do biura 1563047.

Nie powinno być dialling/area code?
Powinno.

To nawet nie wygląda na nr kierunkowy, bo te są trzycyfrowe.
Dziękuję za odpowiedź. Sprawdzałem w paru słownikach i wszędzie zip code=kod pocztowy (AmE)
Jak to będzie?
I wonder, (czy pan pamięta numer kierunkowy do Francji).

Ja by napisał tak - I wonder, if you remember the dialling/country code for France.

W odpowiedziach na końcu książki jest - I wonder, if you remember the zip code for France.
a nawet dial code jak mawiają jankesi
ale na boga nie zip code bo toż to kod pocztowy:-))
Autorce zamek błyskawiczny się zaciął. To już drugi taki kwiatek.
Temat przeniesiony do archwium.