A co to "w zasadzie" wnosi do tego zdania? Kompletnie nic. Jest równie bezużyteczne w j. polskim jak i angielskim i w obydwóch jezykach te zdania są lepsze bez tego "w zasadzie".
LaBelleDame
04 mar 2006
albo
as a matter of fact no other attempts have been made.
Actually everything else that's been said on this so far is essentially basic nonsense, as a matter of fact.
[konto usunięte]
05 mar 2006
ja dodam jeszcze za slownikiem pwn oxford: by and large..
sobar
05 mar 2006
Evo, przesadzasz. "w zasadzie" łagodzi -- ktoś kto się tłumaczy, często używa takiego "wybiegu". Nie do końca musi być to zresztą fałszem: mógł rozważać sensowność podejmowania dod. działań, ale ich zaniechał -- niekoniecznie bezpodstawnie.