After

1. Some time after the war I was working as a clerk.

2. Some time after the war I didn't know what to do; I was working as a clerk making almost no money.

1 jest źle bo nie może być continuous skoro coś się stało po wojne a 2 jest ok przez to "I didn't know"?
co znaczy 'some time after the war': w jakiś czas czy przez jakiś czas?
Jakiś czas po wojnie
moze byc continuous, jezeli to jest wstep do dluzszej narracji. Continuous stanowi w takich przypadku tlo opowiesci.
A można tak pisać?

I went home before she was sleeping

Czy musi być simple?

Kiedyś pisałem o takim zdaniu "Passengers are advised to NOT attempt to travel before the trains are running normally again" i się zastanawiam czy można dać też continuous w przeszłości
ostatnie zdanie to zdanie zlozone
wczaseniej after bylo czescia wyrazenia okolicznikowego 'after the war'. To inna sytuacja
Moģłbyś trochę więcej napisać. Co np. sprawia że continuous jest ok tutaj

"Passengers are advised not to attempt to travel before the trains are running normally again"

Ale w tym moim przeszłym zdaniu jak rozumiem jest źle

I went home before she was sleeping

« 

Pomoc językowa