Already

Dość często nawet u osób z Anglii słyszy się already z past simple np I already did it. Czy można to uznać w takim razie za poprawne gramatycznie?

Z drugie strony jak ktoś spyta
"Did you do it already" i moja odpowiedz jest negatywana to bardziej pasuje odpowiedzieć z perfect "No, I haven't" bo nie zrobiłem czegoś do teraz.
AmE
Did you already do it? yes, I did
Did you already do it? no, not yet
A co ty o tym użyciu wogóle myślisz chippy? W potocznej mowie w US można też usłyszec "I never did it" nawet jak ktoś odnosi się do całego życia aż do teraz. To wiadomo że jest źle według zasad gramatyki ale perfect z already czy np just wydaje mi się być całkiem okay.
Już w jakimś poprzednim poście pisałam że I never did it jest poprawne.
Why are you so dressed up? because I just got home and I never changed.
Never w twoim przykładzie nie odnośi się do całego życia. Zresztą nieważne, ale chodzi mi o to co myszliś o używaniu just czy already z past simple a nie perfect?
Już pisałam że w amerykańskim angielskim jest to poprawne , just jak najbardziej powszechne,
1) A w brytyjskim? Z tego co wiem to mieszkałaś albo mieszkasz w UK. Ludzie też tam często używają simple zamiast perfect? Wydaje mi się że szczególnie młode pokolenie mówi w bardziej "amerykański" sposób.

2) mimo wszystko "I didn't do it yet" wydaje mi się być mocno na granicy poprawności w porównaniu do wersji twierdzącej. Co myślisz?
Nigdy nie mieszkałam w UK , mam tylko przygotowanie językowe w British ale mieszkam w USA.

Nie wiem co myślę wydaje mi się dziwne Ja bym powiedziała no , not yet.
Nie jest powiedziane że ludzie w USA nie użyją present perfect z already, są tacy co użyją. Język to żywy organizm a nie zbiór regułek.
Did you do it already ewentualnie myślę że "I haven't yet" też by przeszło prawda?

Dzięki za odpowiedzi

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa