Nie wiem jak wlasciwie przetlumaczyc na j.polski wyrazenie:
kind of I pray to my prayer book. Ponizej zamieszczam tekst, w ktorym znajduje sie to wyrazenie. Jest rozmowa u psychiatry.
Doctor: And…uh…let me start…uh…by asking you how anxious have you felt over the past week?
Paul: Um, kind of I pray to my prayer book…uh…I…I…I guess I’m used to it, you know, with all the other things that are…that are culminated, you know…
Jesli macie jakies sugestie, chetnie je przeczytam. Dziekuje z gory za pomoc! :)