clouds in coffe??-

Temat przeniesiony do archwium.
I had some dreams they were clouds in my coffe co to znaczy?
>I had some dreams they were clouds in my coffe co to znaczy?
I`ve had some dreams, where clouds were in my coffee- miałam kilka snów, w których widziałem chmury w mojej kawie.
Nie znalazłam żadnego idiomu typu "clouds in coffee", więc przypuszczam, że trzeba to przetłumaczyć dosłownie. Głowy nie daję :-) Pozdro
dzieki:)
Google wszystko ci powie:

Clouds In My Coffee

Can you tell me what the meaning of the phrase "clouds in my coffee" has in the context of your song "You're So Vain"? I can't quite pin down the metaphor. What are the "clouds" in your coffee?

"Clouds in my coffee" are the confusing aspects of life and love. That which you can't see through, and yet seems alluring...until. Like a mirage that turns into a dry patch. Perhaps there is something in the bottom of the coffee cup that you could read if you could (like tea leaves or coffee grinds). Carly Simon 5/17/01



New York concept album
jeszcze jedno pytanko ale juz na inny temat, kiedy sie uzywa i do kogo slowka glad, np I'am glad...albo lepiej kiedy i do kogo nie powinnos sie tak mowic
Wow, that`s quite interesting :-)
Eva, chciałabym Cie delikatnie wykorzystać, jako ze widze, ze znasz się na rzeczy. Mogłabyś mi pomóc z tym tłumaczeniem, o którym napisałam w nowym temacie? Proszę :-)
"glad" możesz używać kiedy chcesz i do kogo chcesz:

I'm glad I don't have to go to work today.
I'm glad that you like my ideas.
I'll be glad when winter is over.
I'll be glad to help you.

to be glad of something = to be grateful for something:

It was raining and I was glad of my umbrella.
ale jezeli np. rozmawiasz z szefem, to powiesz
I'll be grateful if you do it
a nie
I'll be glad
Temat przeniesiony do archwium.