He who lives among wolves learns to howl.
He who goes with wolves learns to howl.
[konto usunięte]
30 mar 2006
"he that lives with the wolves learns to howl"
[konto usunięte]
30 mar 2006
When in Rome do as the Romans do
[konto usunięte]
30 mar 2006
>When in Rome do as the Romans do
To ma inne znaczenie - "jeśli wpadniesz między wrony, kracz tak, jak i one"
Gigantus
31 mar 2006
sens ten sam
eao
31 mar 2006
Według mnie sens jest inny.
Z kim przystajesz, takim się stajesz mimo woli, a jeśli wchodzisz między wrony to powinineś krakać tak jak one, chociaż może tego nie chcesz za bardzo (czyli należy się do tego zmusić świadomie) ;-P
Gigantus
31 mar 2006
btw. jeszcze nie wiem czy będę "krakał' w teamie Pani K.K... cisza jak makiem zasiał...