kiedy "there" przed should a kiedy nie ?

Temat przeniesiony do archwium.
"on the display of the sight (there?) should light up the diodes" - na wyświetlaczu celownika powinny zaświecić się diody.

lub

"having pressed this key "there" should occur a change in the setting"

Kiedy używamy tego there a kiedy nie - nie pamiętam tego.
Z góry dzieki za pomoc.
no coż konstrukcja Twojego zdania jest polska a słowa angielskie

w ogóle unikałbym tu wstawiania "there", a nie lepiej dać

The diodes should light up on the sight display panel
w drugim zdaniu może zostać z there (stosujesz tu konstrukcje z imiesłowem biernym, wcisnąwszy)
sorki ale nie podejmuję się dokładnego klarowania Ci zasad gramatyki bom ani nie gog ani belfer, niech Ci to ktoś z nauczycieli z tego forum w prosty sposób wyłoży:-)))
ja ze swojej strony mogę tylko na przykładach coś tam próbować szkicować, wg zasady:
"close you're eyes and just listen to me, just know people feel what they don't understand!":-))))))


jak to wyżej uczyniłem:-)
close "your" eyes a nie "you're" -
Dokładnie Gigantusie, być może przeczyta to jakaś osoba co dobrze to rozumie. Gdzniegdzie pasuje to "there" a gdzieniegdzie nie i najlepiej "na czuja".
nadużywanie there to typowy blad Polakow uczacych sie angielskiego. W angielskim jest inny szyk zdania. "Dioda" jest podmiotem w zdaniu polskim i powinna pozostac podmiotem w zdaniu angileskim.
zdarza sie, ze there wystepuje jako podmiot przed occur, ale jest to styl literacki, patetyczny i na pewno nie pasuje do instrukcji technicznych. jeszcze rzadziej używa się there z innymi czasownikami - brzmi to po prostu nienaturalnie.
NIE UŻYWAJ THERE w ten sposób. Poszukaj podmiotu i od niego zacznij zdanie angielskie.
dodam tylko może jeszcze inny taki typowo literacki przykład:-)

there came a time
There you go again (literary?)
There came a time that someone had to yell enouooooogh!
There goes your pay raise, I hope.
"... ale jest to styl literacki, patetyczny i na pewno nie pasuje do instrukcji technicznych. jeszcze rzadziej używa się there z innymi czasownikami - brzmi to po prostu nienaturalnie..."

"Most corporate respondents believed there should be some limit"

"They might run out of memory, but there should not be hard-coded limits below these"

To sa teksty zapytanie na google.pl pod hasłem "there should" + mechanism
i dotyczą strikte technicznych zagadnięć. Wiec to nie jest tak do końca jak piszesz twierdzisz "mg".Zdaje sobie sprawe ze na googlach jest sporo błędów ale tych artykułów jest naprawdę sporo...
a w ilu z tych przykladow wystepuje inny czasownik niz 'be'.
Wydawalo mi sie, ze nie musze nikomu przypominac, ze "there is" oraz "there + modal verb + be/have been" sa uzywane czesto i nie mam nic przeciwko nim. Chodzilo mi o uzycie there z roznymi innymi czasownikami.

To the Gab:
The asker had to be corrected and I did not want to go into details and explain in what circumstances "there" can be followed by verbs other than "be".
Have you read "The Language of Science" by Thomas Savory. _There were contained_ plenty of examples of this type of construction and I found that very pretentious.
:-)
Temat przeniesiony do archwium.