Nie umiem tego, "-ly"

Temat przeniesiony do archwium.
mam z tym trochę kłopotu,, a wynika to z mej niewiedzy, mianowicie nieraz do czasownikó dodaje się końcówkę "ly" - dlaczego i co one wtedy znaczą? Kiedy je stosować? Np.: Use a useful (to chyba UŻYWAĆ a UŻYTECZNY)
Czasownik a Pryzmiotkin, to ta różnica, cyz jest ona zawsze?
Slow a Slowly I dla czego nie: "Can you talk Slower" a ma być tak: "Can you talk more Slowely"?
- slow - wolny (jaki?)
- slowly - wolno (jak?)

Czy możesz mówić (jak?) wolniej? - tworzysz słówko od "slowly" czyli będzie - Can you talk more slowly?

Jak nie wiesz jak co napisać to się zastanów jakie zadasz pytanie - jaki? czy jak?
Dobra, ale skoro WOLNO to znaczy "Slowly" to tak na to patrząc to jeżeli chce powiedzieć: Możesz mówić wolno? To powiem tak: "Can you talk slowly"? Tak z tego co napisałaś udąło mi się wywnioskować?
A WOGÓLE CO TY MI TU ZA BZDURY WYPISUJESZ?
Piszesz: "- slowly - wolno (jak?)
Czy możesz mówić (jak?) wolniej? - tworzysz słówko od "slowly" czyli będzie - Can you talk more slowly?
jak nie wiesz jak co napisać to się zastanów jakie zadasz pytanie - jaki? czy jak?"

NO TO CO RAZ "JAK?" TO= WOLNO, A RAZ "JAK?" TO= WOLNIEJ
???????????????????????????????????????????????????????
Nie, nie rozumiem, umiesz to normalnie wyjasnić a nie pisac jakieś bzdury?!
Po pierwsze to mi tu bardziej "speak" pasuje.

Możesz mówić wolno? - Can you speak slowly?
Możesz mówić wolniej? - Can you speak more slowly?
Jak nie potrafisz rozróżnić zwykłego przysłówka od jego stopniowania to już twój problem, więc otwórz książki i nie zawracaj tu nikomu głowy.
Naucz się najpierw co to jest przymiotnik, potem co to jest przysłówek. Jeśli te pojęcia z polskiej gramatyki staną sie dla Ciebie zrozumiałe, to spróbuj się nauczyć co to takiego "adjective" i co to takiego "adverb" w gramatyce angielskiej.
Jak już to opanujesz, to zrozumiesz całe to zamieszanie z -ly.
Ale zaraz bo Możes zmówic wolno - Can you speak slowly - NIE POWINNO BYĆ CZASEM TAK: "Can you speak slow" bo przecież jak? - Wolno, a słówko SLOW znaczy WOLNO,
Skorzystaj z rady Pythona, naucz się przede wszystkim polskiej gramatyki. Później przeczytaj przynajmniej 500 stron angielskiej, wykonaj 1000 ćwiczeń gramatycznych i dopiero wtedy zadawaj kolejne pytania.
Ty masz najwyrazniej blokade, Martunia 82 juz w pierwszej swej odpowiedzi napisala:

- slow - wolny (jaki?)
- slowly - wolno (jak?)

A Ty sie bez przerwy upierasz, ze SLOW to WOLNO.
> - slowly - wolno (jak?)

prawda!

> - slow - wolny (jaki?)

nie do końca, bo slow ma też inne przysłówkowe znaczenie, a mianowicie WOLNO!!:-)
klasyczny przykład!!:-))

TAKE IT SLOW!
what a woman sez she wants to do when she's reluctant to have sex with you:-)
Gigantusie, bo zawiesze na czas jakis moje zamienianie wygladu wewnetrznego i Ci cos powiem w dawnym stylu. Ty sie lepiej pilnuj.

Co do SLOW mysle, ze masz racje. Ja nie sprawdzalam.
>>>bo zawiesze na czas jakis moje zamienianie wygladu
>>>wewnetrznego i Ci cos powiem w dawnym stylu. Ty sie lepiej pilnuj.


to_ ja, nie rozumiem o co Ci się rozchodzi? zwrot "take it slow' często się słyszy oglądając różne filmy, tak czy siak wyczucie, kiedy zastosować "slow" a kiedy "slowly" (w znaczeniu "wolno") wymaga imho sporej wiedzy językowej...
slow - comparative slower, superlative slowest (informal) - slowly:
[British English] If you go slower, you'll see much more.
Czyli mozna powiedzieć:
Could you speak more slowly, please.
Could you speak slower, please.
Zgadzam sie z Toba w calej rozciaglosci. Ide polatac po dworze - sliczne dzis slonce.
A Wy sobie pracujcie.
To czesciowo bylo do Gigantusa, reszta do wszystkich.
inne przykłady z użyciem "slow" w formie przysłówka:

-------My watch seems to be running SLOW
-------The law requires motorists to drive SLOW through school zones
-------I can't walk any slower
Mi się nieśmiało wydaje że jest tak:
slowly - slowlier - slowliest (wolno neutralne)
slow - slower - slowest (wolno informal).

Np.
Simple - simpler - simplest
simply - simplier - simpliest

To tak na poparcie niesmialej tezy. :)
te dwa przyklady sa similiar
Sorry, tak sie nie mowi
Znaczy że to jest źle ?
Źle
Kiedys napisalem cos jak simpler w znaczeniu przyslowka i ktos mnie poprawil na simplier. Potem sprawdziel mgdzies (nie pamietam gdzie) i wyszlo ze mial racje.
Bede wdzieczny za cos wiecej. Czy to simply to wyjatek? W ogole sie nie stopniuje w taki sposob przyslowkow na "ly"?
przyslowkow zakonczonych na ly w ogole sie nie stopniuje - wyjatkiem jest early, bo wyglada tak samo jak przymiotnik i stopniuje sie go tak jak inne przyslowki identyczne z przymiotnikami (hard, fast) itp.
Dziękuję.
Temat przeniesiony do archwium.