Problemik

Temat przeniesiony do archwium.
Czy móże mi to ktoś dokładnie przetłumaczyć??? Ja sobie to przetłumaczyłam ale niezbyt dokładnie. Tak tylko "piąte przez dziesiąte". Czy ktos mi pomoże?

There is a time in most children's lives when they have just one "best friend". This is the only person they are interested in and the only person they need. But as we get older, most people realise that it's actually much healthier to have a small circle of good friends with different personality types. Firstly, a 'party partner is essential. You nees at least one wild friend who encourages you to o spontaneous things like go to a late night party or buy something really expensive. This kind of friend will put interest back in your life. He or she will make you feel more energetic and relieve a lot of stress.
Jest taki czas w życiu każdego dziecka, kiedy ma ono tylko jednego, najlepszego przyjaciela. Jest to jedyna osoba którą sie interesuje i której potrzebuje. Jednak z czasem większość ludzi uświadamia sobie że rozsądniej jest mieć niewielkie grono przyjaciół mających różne osobowości. Przede wszystkim, powinien sie wśród nich znaleźć typ szalonego imprezowicza. Ktoś taki zachęci Cię do spontanicznych zachowań, np. do pójścia na całonocną imprezę lub kupienia czegoś drogiego. Taki przyjaciel przywróci Ci zainteresowania(
Dziękuje za przetłumaczenie ale mam pytanko: Czy to zdanie " This is the only person they are interested in and the only person they need." jest na pewno dobrze przetłumaczone? Według mojego tłumaczenia jest tak: Jest to jedyna osoba, którą sie interesujemy tylko wtedy gdy jej potrzebujemy(czy cos takiego) Prosze o rade:)
mysle ze jest ok na 100%
to zdanie na 100%. co do reszty tak jak wcześniej pisałam, może być niedokładnie (ale sens zachowany)
Ok, dzięki wielkie. :)
they = dzieci, o ktorych mowa w pierwszym zdaniu.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Praca za granicą