success

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Bardzo prosze o pomoc w nastepujacej sprawie. Potrzebuje okreslen przy pomocy ktorych okresla sie sukces, osobe odnoszace sukces lub porazke ale oczywiscie nie w sposob doslowny np. highflier, be on the top of the ladder, big fish itd. Prosze o wszelkie idiomy, wyrazenia metaforyczne. dziekuje.
to meet with success- zakończyć się powodzeniem;
to make a success of it- odnieść sukces;
his/her success in the exam jego/jej powodzenie na egzaminie;
he never had much success with women- nigdy nie miał dużego powodzenia u kobiet;
to be a success with sb- podobać się komuś;
to be a success as sb- odnieść sukces jako ktoś;

To wszystko co znalazłem
Anybody can sympathize with the sufferings of a friend,
but it requires a very fine nature to sympathize
with a friend`s success

każdy umie współczuć przyjacielowi w nieszczęściu,
ale trzeba bardzo szlachetnej natury,
żeby cieszyć się z sukcesu przyjaciela



Success depends on knowing how long it will take to succeed

sukces polega na wiedzy o tym, ile potrwa jego osiągnięcie.


To jeszcze to ;)
Dziękuje, tylko troche sie nie zrozumielismy. chodzilo mi o takie okreslenia ktore nie sa doslowne, a metaforyczne np. big cheese - nie powiemy przeciez, ze ktos jest duzym serem ;) tylko ze jest wazna osoba.
big shot, big wheel --gruba ryba, VIP
high - up --ważniak się afiszujący z czymś
Hold all the aces ---- pociągać za wszystkie sznurki---mieć silną pozycję i więcej atutów niż inni
Come up in the world ---być bogatszym niż przedtem i mieć wyższy status społeczny
The cream of the crop --- najlepsi z danej grupy, śmietanka
A feather in one's cap ---o czyimś osiągnięciu będącym powodem do dumy
With flying colours ---(z łatwością, z polotem) osiągnąć coś
Jump on the bandwagon ---wstrzelić się z pomysłem w popyt, modę na coś, mieć nosa do jakiegoś interesu
Make headway---robić postępy
From rags to riches --od zera do milionera
Sail through something--pokonać jakąś trudność bez najmniejszego problemu
The sky is the limit ---(ktoś, firma) ma nieograniczone możliwości, potencjał
Steal the show---zwracać na siebie uwagę, lubić się popisywać czymś
Take one's hat off to somebody ---wyrazić swój podziw przed kimś (za jego osiągnięcie)
Top dog - o kimś kto osiągnął wielki sukces w jakiejś dziedzinie
Thank you, Thank you very much :) Oto wlasnie mi chodzilo.
Pozdrawiam!
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Studia językowe