all information is/are

Temat przeniesiony do archwium.
czlowiek uczy sei tego angielskiego wiele lat, a wciaz stawia ow jezyk nowe wyzwania. Czyz to nie piekne?;)
mam pytanko. co wiecie na temat uzywania czasownika w liczbie mnogiej po takich rzeczownikach jak information, furniture czy advice. z gory dziekuje za wklad w moja wiedze;)
You can never use the plural verb with the nouns you presented. But you could do something like this to use the plural verb in place of the singular one:

two/three/a lot of pieces of information/furniture/advice + plural verb
no wlasnie chyba niekoniecznie. ktos probowal mnie ostatnio przekonac, ze mozna uzyc are w sposob z tytulu tematu. oburzylam sie wowczas strasznie. z drugiej strony mam wiele pokory do rzeczy, ktorych nie znam, gdyz nie raz i nie dwa razy jezyk angielski (a i polski rowniez) mnie zaskoczyl. i faktycznie jesli wrzuci sie takie zdanie do wyszukiwarki wyskakuja strony bbc w obu wersjach: z is i z are. sprawdzilam pare wiarygondycvh ksiazek do gramatyki, ale nie znalazlam nic na ten temat, stad moje pytanie. ktos spotkal sie moze z are po wspomnianych przeze mnie rzeczownikach?
jeśl wpiszesz np 'gury' albo 'przenica' też znajdą się dokumenty i to pewno sporo, co nie znaczy, że to jest poprawnie.
ja sie z Toba Iwonko w pelni zgadzam. Tez wydaje mi sie to dziwne, jednak osoba, ktora mi to wmawia jest bardzo przekonana co do swojej wersji, a ze jest bardziej wiarygodna w kwestii angielskiego niz ja (rzecz tyczy sie mgr-a filologii + 8-letni pobyt w UK), stad swoje watpliwosci przelalam na forum. bejotka, mg lub anyone, wiecie cos na ten temat?
my information is that... z moich informacji wynika, że...
my/our etc information is (=used to say what you know about a situation)
My information is that Gary wants to stay with the club.
"Information" is an uncountable noun. Do not say 'informations' or 'an information'.
Information is....nie are

"are" po information można spotkać bardzo często, ale wtedy to "are" nie odnosi się tylko do "information" tylko do calego wyrażenia:

Many sources of information are available.
Requests for information are referred to Ms. Brown.
Employees who share confidential information with others are first warned then killed.
Pieces of my personal information are available on my website.
Criteria and further information are available at the front desk.
>Employees who share confidential information with others are first
>warned then killed.

I threw this in just for fun; it's got nothing to do with "information is or are."
Many sources of information are available.
sources are

Requests for information are referred to Ms. Brown.
requests are

Employees who share confidential information with others are first warned then killed.
employess are warned - strona bierna

Pieces of my personal information are available on my website.
pieces are

Criteria and further information are available at the front desk.
criteria and further info are
ja sie z Wami w pelni zgadzam. uzywalam nawet podobnych argumentow w dyskusji ze wspomnianym zwolennikiem "information are". jednak on idzie w zaparte. coz, niwktorzy byc moze sie po prostu nei umieja przyznac do bledu... nic to. dziekuje za pomoc wszystkim, ktorzy odpowiedzieli na me pytanie. pozdrawiam sredecznie.
https://www.ang.pl/Zagwozdka_25893.html
znajdziesz tu sporo w tym temacie.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa